预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/10
2/10
3/10
4/10
5/10
6/10
7/10
8/10
9/10
10/10

亲,该文档总共17页,到这已经超出免费预览范围,如果喜欢就直接下载吧~

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

少儿英语日常英语少儿英语日常英语汇总少儿英语日常英语口语:天气怎么样?Whatistheweather?天气怎么样?Man:WhatistheweatherinJapan?Woman1:Itiswindy.Man:WhatistheweatherinChina?Woman2:Itissnowy.男子:日本的天气怎么样?女人1:风很大。男子:中国的天气怎么样?女人2:这是下雪天。少儿英语:和食物有关的口语常用语食物与人类的生活休戚相关,因此许多民族的语言里都有用与食物有关的习语喻人喻事的表现手法,汉英两种语言也不例外。比方说,在汉语中,我们把性格泼辣的人称为“小辣椒”,对某种技术只略知一二的人则被视为“半瓶醋”,至于“炒冷饭”则是比喻重复已经说过的话或做过的事,没有新的内容,“炒鱿鱼”意思是解雇、开除,等等。有趣的是,英语中同样有类似的用法,如:anegg-head是“知识分子,有学问的人”,totakethebreadoutofsomeone’smouth指“抢某人的饭碗”,thesaltoftheearth则是“社会的栋梁”,ahardnuttocrack的意思是“棘手的问题,难对付的人”,等等。在学习英语的过程中,知晓并熟练掌握一些与食物有关的英语习语,不但有助于我们了解英语国家的文化背景,而且能使我们的英语更加地道。下面笔者就一些常见习语做简单介绍:1.appleoftheeye掌上明珠;宝贝习语中的apple原指“瞳孔”。古时候,人们认为瞳孔是固体球形物,如苹果的果实,便把瞳孔称为appleoftheeye。由于瞳孔对于人非常宝贵,人们视其如珍宝而加以保护,故后来用appleoftheeye喻指“珍爱的人或物,宝贝等”,如:Helovedhissons,buthisdaughterwastheappleofhiseye.他爱他的儿子,但女儿是他的掌上明珠。2.breadandcircuses小恩小惠古罗马时期,政府常常向百姓提供免费的粮食和娱乐,用以缓和百姓的不满情绪。本习语出自古罗马著名讽刺诗人尤维纳利斯(Juvenal,60~140)所写的16首讽刺诗第10首(TenthSatire)中的一个短语panemetcircenses(面包和马戏)。诗人用该习语指代古罗马统治者出于安抚目的款待公众的免费面包和马戏观赏。breadandcircuses一语现在仍然保留原语的含义,表示统治者用以抚慰百姓的“粮食和娱乐”,即“小恩小惠”,如:Thewholenewsstorysmacksofbreadandcircuses—aconspiracytokeepthevoters’mindsoffthemajorissuesoftheday!整篇新闻报道微带小恩小惠的味道,它企图借此转移选民对当前主要问题的注意!3.cupoftea喜爱的东西;感兴趣的事情在英国历史上,各阶层常常以啤酒和葡萄酒为饮料。当时,穷人常说notmypotofbeer,富人常说notmyglassofwine,表示“不合自己口味的东西”。后来,随着茶叶的引入,喝茶逐渐成为一种风气、时尚,于是就出现了常用口语:That’snotmycupoftea。(这不是我喜欢的茶。)后来one’scupoftea逐渐被人们广泛使用,其意义也被引申为“感兴趣的事,喜欢的东西等”。anothercupoftea的意思则是“另外一回事,又作别论”,如:Playingcardsisn’thercupoftea.Let’swatchtelevisioninstead。她不喜欢打牌,我们还是看电视吧。It’struethatIhavepromisedtogiveyouanyhelpyouneed,butlendingyoumyhomeworkforyoutocopywillbeanothercupoftea。不错,我答应过什么事儿都帮你,但把作业借给你抄袭可不在内。4.carrotandstick胡萝卜加大棒;软硬两手骡子通常被认为是极其顽固的动物,可即使是骡子,只要在它前面吊上胡萝卜(carrot),同时在后面用棍棒(stick)抽打,骡子也一定会往前走。因此carrotandstick常被用来比喻“软硬两手”,有时也作thecarrotandthestick。丘吉尔(SirWinstonChurchill,1874~1965)曾经在1943年会见记者时用过这一比喻:“WeshalloperateontheItaliandonkeyatbothends,withacarrotandwithastick。”(我们将用胡萝卜加大棒使这头意大利蠢驴听话。)5.forbiddenfruit禁果;欢乐(尤指男女偷欢)出自《圣经·创世记》“惟有园当中那棵树上的果子,上帝曾说,你们不可吃,