预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/3
2/3
3/3

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

《网球的艺术》翻译实践报告开题报告开题报告一、选题背景《网球的艺术》是由托马斯·霍夫曼(ThomasHenryHall)撰写的一本关于网球技术、策略和心理的经典著作。该书首次出版于1974年,至今已经成为网球运动领域的经典之作并被广泛引用。由于其严谨的研究方法和清晰的语言表述,该书成为了许多网球爱好者、选手和教练的指南之一。随着全球化和国际化的趋势不断发展,人们之间的文化交流和互动也变得越来越频繁。当今世界,中国已经承接了大量的国际比赛和大型赛事,而其中就包括了网球比赛。因此,学习和掌握英语这个国际通用语言,对于参与国际化的网球赛事,尤其是与网球相关的人士而言,是至关重要的。二、选题意义《网球的艺术》是一本对于网球技术、策略和心理全方位进行研究和探讨的经典著作。该书所涉及的内容非常深入和丰富,是学习和掌握网球相关英语的必读之作。本次选题的研究意义在于:1.提高研究者的英语水平通过翻译该书的过程,可以帮助研究者提高英语水平。翻译过程中,研究者需要对书中的英语结构、语法、词汇和表达进行深入分析和理解,从而增强在英语领域的能力和视野。2.帮助读者了解网球相关英语该书涉及的内容是网球技术、策略和心理方面的深度剖析,对于网球选手、教练和爱好者而言,十分重要。通过翻译该书,可以帮助国内读者更深入的了解网球相关英语,掌握相关知识和技术,提高网球水平。3.推动文化交流和合作通过将该书翻译为中文,可以促进国内与国外的文化交流和合作,扩大国内与国外研究者之间的交流和合作,促进网球运动和文化的发展。三、研究内容和方法1.翻译内容本次翻译的主要内容是《网球的艺术》一书,包括全部13章内容,涵盖了网球技术、战术、心理和科学的知识和技术,历时约25万字。2.研究方法根据翻译的要求和难度,我们选取了两种翻译方法:(1)直接翻译直接翻译方法是将原文逐句翻译为中文,以保证翻译的准确性和贴合原文的语言风格。同时,研究者还需要根据语义和语境进行加工处理,以满足中文表达的规范和习惯。(2)自由翻译自由翻译方法是在保证译文意思准确的前提下,根据中文表达的规范和习惯,灵活处理语言表述方式,达到更好的阅读体验和理解效果。四、预期成果1.《网球的艺术》中英双语版本次研究将翻译出《网球的艺术》的中英双语版,并通过相应的出版渠道进行出版。2.翻译实践报告本次选题的翻译实践报告将会在研究结束后进行撰写,进一步总结和分析翻译的心得和体验。3.相关学术论文发表本次研究的相关学术论文将会投稿到相应的学术期刊和会议上进行发表。