预览加载中,请您耐心等待几秒...
1/8
2/8
3/8
4/8
5/8
6/8
7/8
8/8

在线预览结束,喜欢就下载吧,查找使用更方便

如果您无法下载资料,请参考说明:

1、部分资料下载需要金币,请确保您的账户上有足够的金币

2、已购买过的文档,再次下载不重复扣费

3、资料包下载后请先用软件解压,在使用对应软件打开

第PAGE\*MERGEFORMAT8页共NUMPAGES\*MERGEFORMAT8页英语差怎么考研英语翻译关于英语差的考生,对待考研英语翻译有必要保持学习,并进行积存。那么,英语差怎么考研英语翻译?下面我为大家整理的一些方法,希望大家喜爱!第一,反复做真题是有必要的,即使是翻译题,也是如此。因为真题代表着客观,科学,考生可以从以往的真题中了解题的难度,进而了解得分事项,把握自己复习的方向。但是不要始终都看真题,因为真题已经考过,考研不是咱们小学考试,考书本知识,它的考试更富有变化性,更有时事性。所以,咱们接下来一点就要提到拓宽自己的知识面。第二,拓宽自己的知识面。这个问题好像是每位英文老师都要提到的一点,足以显示这点的重要性。知识面,只要涉及经济,社会,科学等,一般不会考政治。因为政治很敏感,中国国情和政党宣扬的历史和政治观点和其他国家的有很大不同,所以,这个很少作为热点。纵观近几年试题,最多考试的应该是社会科学文章,包括青少年问题,智商问题,社会上出现的种种素养问题,农业问题等等。这方面的知识都是大家在生活中经常忽略的问题。就我所知,大家现在只会了解手机报发送的一些简短的信息,但是大篇幅的阅读是没有的,也就是说,综合能力,综合素养不够。建议从现在开始天天阅读一篇关于社会科学的英语文章,不必须要特别深读,但是必须要明白其基本思想,后期,随着阅读速度的提升,单词量的扩展,可以试试每周去翻译一两篇比较经典的文章。第三,也就是要说说,咱们引文中提到的,要不要拿各大出版社出的关于翻译的书一遍一遍地看,我的观点是,除非你是英语专业同学,否则,没这个必要,只要了解到最基本的翻译技巧比如说,英文的被动句在翻译时,不要直接译成被动,英文中的时态,在翻译到中文时也要注意,添加一些表示时间的词就可以。现在大家最根本的问题在于,关于句子结构的熟悉不清楚和关于词义把握的不到位,甚至有些习惯用法都不知道,是英语基础的问题,不是英语技巧的问题。所以一定要认清自己的shortcomings,然后有的放矢地复习。(当然,我也不排斥,有些考生已经将英语基础复习相当好,有时间,有兴趣多看看翻译技巧书籍。)2考研英语翻译复习指南一、复习误区1、翻译方法不当多数考生习惯于由词到句的直译方式,而实际上这种翻译方式,只合适于一些句面含义简单的句子。因此,正确的翻译方式应该是把词、句子放到篇章里去理解。这样翻译出来的句子才干表意准确。2、专业隔阂从近些年的翻译题看去,选文多为分析性的论述文章。这一现象就特别了普遍存在的非语言阅读障碍,使得即使阅读能力不错的同学也可能在某些未涉领域,受其他专业知识和常识的限制,无法用准确语言进行表达。由以上简单的分析,我们可以看到,考生在将来复习中,仅仅以熟悉语法规则和孤立地背单词,远远不能达到考查要求。但是,无论翻译的难度在加大,在平常的复习中,还是有些方法和技巧可以依循。翻译得分并不难。二、复习指导1、重视大纲强化基础大纲出现的词汇是一定要掌握的,它的基础性及重要性已经有目共睹。关于词汇复习,大家要注意那些多年来真题中出现率较高的,尤其是多义词。应该达到由一个词义联想到其他同义词,从而可以替换的程度。还要注意的是一些熟词生义现象。这部分词往往容易被考生忽视。背单词不应该为了背而去背。从这个过程中,你应该掌握方法和规律。通过这个词的发音可以联想到拼写。甚至在看到陌生词汇的时候,也能够从词缀猜出大义。语法在平常的复习中,也是基础。语法的掌握是为分析句子层份,从而对原句结构进行准确的拆分服务的。熟练的掌握语法,是准确的翻译句子的前提之一。意群的整体翻译必须掌握重要语法得分点的翻译规律和技巧。众语法中,考生应该重视定语和定语从句,以及定语从句中限制性定语从句和非限制性定语从句的位置处理、分词和介词短语作后置定语的翻译、状语的翻译定位和顺序、名词性从句的翻译。被动语态、虚拟语气和倒装结构的翻译为关键得分点。同时,能够正确处理否定结构、并列结构的译文句式选择。2、注意中、英语法差异汉语和英语在语义表达的习惯上有很大的差别,这就要求考生在译文组合的过程中,注意结构。例如强调结构在汉语中,翻译时的独特变化。注意汉语翻译要依据原文语境去翻译,且避免拖沓,做到通达、准确。3、注重真题强化训练历年真题的重要性不必详说。只想提醒考生们一点,除了真题中那些划线的句子,其实其中没划线的句子也不乏有精句。你可以尝试进行翻译学习,并对照全文翻译答案来查找自己的技巧盲点,并有针对地进行最后的巩固学习。此外,平常的学习也是不可或缺的。学习过程中建议全程计时,严格遵照时间要求自己的翻译速度。4、有选择的增大阅读量近些年翻译题选择的文章内容,多以反映自然科学、社会科学的常识性、科学性的较多。具体范围囊括了资源、教育、环境、科技、经济、生命科学等